Абай поэзиясын аударудағы мәселелерге арналған дөңгелек үстел
2016 жылдың 23 желтоқсаны күні орыс тілі мен әдебиеті кафедрасында Абай шығармаларын аударудағы мәселелер тақырыбында халықаралық дөңгелек стөл өтті. Бұл шара АҚШ профессоры С.В. Шелухинаның біздің жоо келуіне орай ұйымдастырылған болаты.
Дөңгелек стөлге ХДРУ-дың филология ғылыдарының докторы, профессор У.М. Бахтыкиреева мен белгілі филолог әрі аудармашы К. Жанабаев, Абылай хан атындағы ҚазХҚжӘТУ филология ғылымдарының докоры, профессор Ш. Садыбаева қатысты. Өзекті мәселелерді талқылауға әдеби аудармашы, Беларуссиядағы Гродненск университетінің доценті З.З. Сидорович пен кафедраның оқытушылары мен студенттері ат салысты.
С.В. Шелухина Абайдың өлеңдерімен Кеңес поэтика мектебінің негізін салушы, У.Уитмен, У.Шекспир мен Европа мен АҚШ ақындарының аудармашысы Михаил Зенкевичтің аудармалары арқылы танысқан. Поэт-акмеисттің өмірі мен әдеби шығармашылығы туралы диссертация да жазған.
У.М. Бахтыкирееваның сөздері бұл бас қосуды ғылыми сарынға бағыттады. Өзінің аударма ісіндегі тәжірибесімен Кайрат Жанабай да бөлісіп, Абайдың өлеңдерінің орыс тіліндегі, Ш. Садырбаева Абай өлеңдерінің ағылшын тіліндегі өзіндік аудармаларын оқыды.
Тулеген Меркибаев Абайдың әндерін нақышына келтіре орындап, қонақтарды тәнті етті.
АҚШ пен Беларуссиядан келген қонақтар Абайдың шығармашылығын талқылау арқылы қазақ елінің ділімен танысып, өздеріне көптеген мәліметтер алды.